Titelbild 1.Aufl. Titelbild 2.Aufl. Titelbild 3.Aufl.
Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

 
1. Auflage:
Verlag Herder,
Freiburg, 1998,
ISBN:3-451-04665-2,
DM 14,80.
 
Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

 
2. Auflage:
Verlag Herder,
Freiburg, 2002,
ISBN:3-451-05305-5,
EUR 8.90.
 
Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

 
2. Auflage:
Verlag Herder,
Freiburg, 2007,
ISBN:978-3-451-05601-7,
EUR 8.90.
 
Titelbild 1.Aufl. Titelbild 2.Aufl.
Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

 
Lizenzausgabe:
Theseus Verlag,
Stuttgart, 2008,
ISBN:978-3-7831-9559-0,
EUR 16,95.
 
Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

 
Neuausgabe:
Verlag Herder,
Freiburg, 2016,
ISBN:978-3-451-06856-0,
EUR 9,99.
 

 

 

Dhammapada -
die Weisheitslehren des Buddha

Übertragung aus dem Pali ins Deutsche, mit Kommentaren
und einem Anhang über buddhistische Ethik und Meditation,
von:  Munish B. Schiekel.
 
Mit einem Vorwort von:  Thich Nhat Hanh.

 

 

Dhammapada Vers 183:
 
Höre auf Böses zu tun,
Wende dich dem Guten zu,
Läutere Herz und Geist:
Dies ist die Lehre des Buddha.

 

Das Dhammapada wurde für mehr als zwei Jahrtausende hindurch zu der wohl meist rezitierten, studierten, und wertgeschätzen Schrift der Buddhisten in Sri Lanka und ganz Südost-Asien. Aber auch in Tibet, China, Korea und Japan diente es stets als Einführung in die Lehre des Buddha und wurde von vielen großen Meistern häufig zitiert.
Seine Beliebtheit verdankt es der Poesie, Ausdruckskraft und Klarheit seiner Sprache und Bilder. So sind diese alten Lehrverse durch die vielen Jahrhunderte hindurch für jeden interessierten Menschen doch immer leicht zugänglich geblieben und, gleich einer Statue des Buddha, spiegeln sie zeitlos lächelnd etwas von der Breite und Tiefe des gesamten buddhistischen Weges und den Möglichkeiten des Mensch-Seins wider.
 

Anmerkung zur deutschen Übertragung 

Das Dhammapada ist die wohl bekannteste und meistübersetzte Schrift des buddhistischen Pali-Kanons. Im Jahr 1855 erfolgte die erste Übertragung des Dhammapada ins Lateinische durch V. Fausböll - dies war zugleich die erste europäische Übersetzung eines Palitextes überhaupt - zu deutschen Übersetzungen siehe:
 
     Dr. Hellmuth Hecker,  Der Pali-Kanon –
     Ein Wegweiser zu Aufbau und Übersetzungen,
     Deutsche Buddhistische Union, Gelbe Reihe, München, 1991.

Es war das Ziel der hier vorgelegten neuen Dhammapada Übertragung, einen einfachen, poetischen und dennoch zuverlässigen, deutschen Dhammapada-Text zur Verfügung zu stellen, einen Text, der ebenso gut in den Meditations-Übungsraum, wie auf den Nachttisch paßt, und vor allem, einen Text, der unser Herz zu berühren vermag. Daher betont diese Übertragung auch eher die Freude am Weg des Verstehens und des Mitgefühls und das tiefe Glück der Loslösung, und nicht so sehr die Abscheu an Samsara.



Wer das Dhammapada in grösserer Tiefe zu studieren wünscht, unter Einschluss des Palitextes und des bedeutenden Kommentars von Buddhaghosa aus dem 5. Jh. n.u.Z., dem sei jene hervorragende und wörtlich präzise Übersetzung des Ehrwürdigen Nyanatiloka Mahathera empfohlen:
 
     Nyanatiloka,
     Dhammapada und Kommentar,
     Jhana Verlag, Uttenbühl, 1992, (Manuskript 1943),
     ISBN: 3-928396-01-3.
 
Die Herausgabe dieses umfangreichen Werks verdanken wir dem segensreichen Wirken des Ehrwürdigen Nyanaponika Mahathera und der Ehrwürdigen Ayya Khema und ihrer Schülerinnen und Schüler in Deutschland.



Mögen aus all diesen Texten Verstehen und Glück
für alle Lebewesen erwachsen.

 

Zurück / Startseite Bild: W3C-HTML4.01 validiert Bild: W3C-CSS validiert